Международная конференция
«Межкультурные коммуникации:
русский язык в современном измерении»

24-27 апреля 2017 г.,
г. Симферополь

Конкурс «Varietas delectat»

   

Положение
о Конкурсе на лучший перевод поэзии среди обучающейся молодежи

Девиз: «Varietas delectat» («Разнообразие доставляет удовольствие»).

 

Рабочие языки Конкурса: русский, белорусский, болгарский, крымскотатарский, польский, украинский, чешский.

 

1. ОРГАНИЗАТОРЫ, ЦЕЛЬ, СРОК КОНКУРСА:

 

1.1. Организаторы:

 

Таврическая академия (структурное подразделение) Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского,

Союз писателей Республики Крым,

Научно-методический центр полилингвального образования,

Факультет славянской филологии и журналистики,

Кафедра русского, славянского и общего языкознания,

Центр современного художественного перевода «Таврида».

В состав Конкурсной комиссии войдут эксперты-специалисты по языкам и Конкурса.

 

1.2. Цели и задачи Конкурса:

 

  •  поддержка творческого потенциала обучающихся;
  • выявление талантливой молодёжи, стремящейся проявить себя в литературно-переводческой деятельности;
  • предоставление творческой и информационной платформы лучшим переводческим талантам полилингвокультурного пространства;
  • способствование развитию лингвистических способностей, исследовательских и переводческих навыков  обучающихся;
  • стимулирование изучения языков и возможностей самостоятельного интерпретирования текста в аспекте перевода стихотворения и содействие творческому самовыражению;
  • расширение филологического кругозора в контексте межъязыковой и межкультурной коммуникации;
  • укрепление имиджа Таврической академии, факультета славянской филологии и журналистики как современного инновационного центра высшего образования;
  • привлечение общественности к вопросам кросс-культуры.

 

1.3. Конкурс проводится в 7 номинациях:

 

  1. Перевод поэзии с русского языка.
  2. Перевод поэзии с белорусского языка.
  3. Перевод поэзии с болгарского языка.
  4. Перевод поэзии с крымскотатарского языка.
  5. Перевод поэзии с польского языка.
  6. Перевод поэзии с украинского языка.
  7. Перевод поэзии с чешского языка.

 

1.4. Срок проведения конкурса: 15 февраля — 15 апреля 2017 г.

2. УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ:

2.1. К участию в Конкурсе приглашается обучающаяся молодежь в возрасте от 15 до 24 лет.

2.2. Для конкурса могут быть представлены только стихи, которые переведены лично Участником.

2.3. Каждый Участник выбирает стихотворения из предложенного списка (см. Приложения 1–7).

2.4. Каждый Участник выбирает один (или несколько) из следующих языков: русский, белорусский, болгарский, крымскотатарский, польский, украинский, чешский (см. Приложения 1–7).

2.5. Конкурсные материалы ПО КАЖДОМУ ЯЗЫКУ оформляются отдельным файлом и отдельной заявкой (Приложение 8).

2.6. Конкурсные материалы должны соответствовать следующим требованиям:

 

  • формат: Word; шрифт — Times New Roman, размер шрифта — 12;
  • содержать только переведенные стихи;
  • информация о переводчике (см. Приложение «Заявка»).

 

2.7. Заявка и перевод на конкурс должны быть отправлены  одним прикрепленным файлом до 15 апреля 2017 года по следующему электронному адресу: ruslgeling@mail.ru (кафедра русского, славянского и общего языкознания). В названии файла указать фамилию, инициалы конкурсанта и номер номинации, например: Конкурс. А.С.Кузнецов.5

Справки по вопросам участия в конференции по тел. +79787069439
(доц. Щербачук Лидия Федоровна) или по электронной почте:  ruslgeling@mail.ru

2.8. Конкурсанты несут ответственность за нарушение авторских прав третьей стороны.

2.9. Участник соглашается с тем, чтобы безвозмездно опубликовать его перевод в сборнике творческих работ обучающейся молодежи и на веб-сайте Таврической академии.

 

3. КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ КОНКУРСНЫХ РАБОТ:

 

  • стилистическая грамотность перевода;
  • сохранение семантической структуры, образного стиля оригинала;
  • разнообразие переводческих приемов;
  • художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;
  • отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.

 

4. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ И НАГРАЖДЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ:


4.1. Победители определяются на основе решения Конкурсной комиссии.
4.2. Организатор и жюри конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.
4.3. Торжественное оглашение имен победителей в каждой номинации состоится в Дни празднования славянской письменности на факультете славянской филологии и журналистики в мае 2017 г.
4.4. Все Участники получат сертификаты.
4.5.  Победившие переводы будут опубликованы в одном из сборников творческих работ.
4.6. Информация об итогах Конкурса будет представлена на сайте Таврической академии.

 

Примечание:

  • Организаторы не несут ответственности за заявленные ложные данные Конкурсанта.
  • Участие в конкурсе бесплатное.
  • Конкурсные работы не рецензируются и не возвращаются.
  • Бланк заявки и конкурсные материалы можно скачать на сайтах организатора конкурса.

 

Заявка на участие в Конкурсе на лучший перевод поэзии и образец заполнения

 

Конкурсные материалы